Sir,
This refers to "Home truths" by V.S. Naipaul (India Today, September 10, 2007).
As exemplified by his book "India: A Wounded Civilization", Naipaul has understood many facets of our civilization quite well. But his problem, like most Western analysts of India, is that he does not read any native Indian language. That is a big handicap because India's best is expressed in its native languages.
Naipaul has clearly not read Vinoba Bhave's Marathi books. If he had, he probably would have still maintained his view of Bhave as a copycat Mahatma, but would have uttered a few nice words for Bhave as a writer. He would have realized why, along with the saint-poets, Vinoba is a rare 'best-selling' author in Marathi.
Naipaul says "(In India) literary criticism is still hardly known as an art". This is far from the truth. He should take the trouble to read Dilip Chitre's book on Tukaram ("Punha Tukaram", which is also is available in English), Durga Bhagwat's commentary on the Mahabharata ("Vyas Parva”) or M.V. Dhond's criticism of B.S. Mardhekar's poetry.
Naipaul says that “Indian writers, to speak generally, seem to know only about their own families and their places of work". This may be true of R.K. Narayan or Vikram Seth but certainly not of Bhau Padhye, the original chronicler of Bombay (long before Vikram Chandra) in all its colours.
I agree with Naipaul that he is getting on. And like most old people he has nothing new to say.
Sincerely,
Aniruddha G. Kulkarni
Pune, India |