Subscription
   About Us
   Feedback
   Archive
   Submission Guidelines
 
 
Ideas, music, language, cyberspace, biology, politics, culture, society, Indian literature, Marathi, Maharashtra, genetics, physical sciences, Hindustani classical music, social history, philosophy, art, poetry, criticism, sociology, education, cinema, film, liberalism
issue no.
175-176
January - June
2009

 
Poetry
 
 
Anamika

 

Translated from the Hindi by Sudeep Sen

 

Unemployed

Nowadays I read just ancient scripts —
Indus Valley Civilisation’s ancient script and the rest.
I read them little by little.
Every language is the language of pain —
ever since I’ve understood this,
in whichever language it might be written in —
I can sort out the alphabets.
In my infinite emptiness,
this is the only thing that I’ve done —
in the whirlpool of every pain
I’ve learnt their wobbly notations.
There is a fire in me too —
this writes something
on the wind’s frayed pieces
and then crumples it
throwing it beneath a broken cot.
Sometimes my mother opens and reads these pieces
and her spectacle-lens fog up.
This is the exact point where my fire
perspires, turning to water.
My cuffed hands are impatient.
They want to do something.
In them, there is strength;
they can unearth a mountain and let
milk flow out as a stream.
They don’t mind
that even after digging up a mountain
only a mole emerges.
Freckled and very cold
are my cuffed hands — ?
They haven’t picked berries yet,
nor swept the earth bent over
tasting the earth’s sweetness
till the very last.
Never has any tattered shawl
stretched across in front of them
smilingly begging for such berries.
The moon is no longer that pale yellow —
there is a layer of dirt on its yellowness,
much like an overused torn notebook
barely bright, tired —
a notebook that wouldn’t suffice for work
even for the miserliest Bania.
Hey butterfly, tell me —
how far is the road’s end?
how far the last sigh’s limitless desire?
‘Desire’ — which bird’s name is that?
Has this bird ever
descended onto your courtyard
or perched on your hands?
Then why do people say —
a bird in hand
is worth more than two in a bush.
Wringing my hands
I often wonder —
are my hands
two flint stones?


Absent

Warmth, love, happiness, or hope:
these absentees are all beautiful.
Once again let us talk —
of happiness, of hope
so that people question —
How was she? Will she come again?
One that is absent is — the most beautiful:
calmer than an old aunt’s cottage,
calm as the branch
that has dropped its last fruit,
more useful than a drainage blueprint,
and permanent as the smile of the dead.

This country too is a prison,
but to improve the prison
one has to run around and sweat.
Goodness knows where one’s got to go to,
goodness knows what one needs to fetch —
all this is brisk business; for
one, who is absent, is the most beautiful.

In its emptiness, a chair trembles,
as a shut window stutters
at a distant passing train — this is beautiful.
The one who needs to go somewhere is beautiful;
one, who is absent, is the most beautiful.

Under an absent star
the toy-telescope searches for
tinka in the God’s beard —
hidden within like a lightening cloud.
String toy-telephone line strung by match boxes hear —
hidden at the bottom of the pond —
the silence of a tortoise.

This I know —
as my first grey hair kisses my shoulders,
I know the dying fragrance is the most sensuous.

The ruins are the strongest —
that is why they all live there;
those who have nowhere else to live —

one who is absent
or one who barely exists
or one who is in the process of forming
is the most beautiful.
Finally Aesthetics
and its strange laws state —
one, who is barely beautiful, is the most beautiful.


Unanswerable Questions

Perhaps this house is mine.
Whose earthquake is that?
This land is mine —
and also mine
is the talisman pot of last rites
offered to the priest.
These children are mine.
Who are they who belong to no one?
This is mine, mine; this country is mine.
And those who shine
the plates of food with the national flag
that isn’t even theirs?
Tolstoy’s horses are still in confusion.
The attendant who feeds them
and massages them —
will never say that the horses are his;
but the owner who comes every evening —
why does he say the horses are his?
What is this ownership?
What is it to belong to someone?
The boat is mine, but whose are the seven seas?
The tree is mine,
the birds chirping
just a minute before the gun-burst —
whose are they and
whose are these frightened leaves?
One who loves me, who does he belong to?
Who’s raised eyebrow are these?
Whose swaying whip is it?


Salt

Salt is earth’s sorrow and its taste.
Earth’s three-fourths is brackish water,
and men’s heart a salt mountain.
Weak is salt’s heart,
very quickly it melts,
it sinks in shame
when plates are flung
due to salt’s varied strength.
There stands —
a government building —
like a salt shaker —
shakes with much sophistication, sprinkling
salt in my wound.
Women are the salt of the earth,
they have all the salt in the mould of their face.
Ask those women
how heavy it feels —
their saline faces?
All those determined to pay the salt’s price,
all those who couldn’t betray their masters
have annoyed the seven seas and
the revolutionaries.
Gandhi knew the salt’s worth
as did the girl-guava-sellers.
Whether or not something
stays in the world,
there shall always be salt.
God’s tears and man’s sweat —
this is salt
that balances the earth.


Mobile Phone

Those who walk within confines are men,
those who walk beyond are saints.
— KABIR, Sakhi

 

Neither within confines nor beyond
a closed fist is my own confine.

I can go wherever I wish
but only in this man’s pocket.

I can connect wires of my mindscape
but always under his thumb.

When he falls asleep
he’ll tuck me under his pillow —
tick tick tick
of his wristwatch.
Quietly I shall register
on my forehead for his sake —
smses.

They shall arrive from everywhere all night.
They will glow like secret messages
all night in my darkness —
dream’s memory — like cat-eye glow.
Mother’s sickly sickness,
all court cases,
office queries, quarrels,
hurried rush of half-kisses,
many muffled cries,
faint weeps muted, restless.
All these will flutter all night
like wounded pigeon’s wings in me,
absent-mindedly picking them one by one.
Sometimes I’ll stroke the feathers, other times I’ll scratch-kill.
However modern the world is
the expression remains old — of love, of hate.

Like the streets of old Baghdad
before the American heavy bombings —
I too am like that.
In me, adorned like old souks, meena bazaars —
like archeological ruins in this metropolis’s heart.

 

TOP

Anamika is a Delhi-based poet who writes in Hindi. A lecturer at the Department of English at Satyawati College, Delhi, she has five collections of poetry to her credit. Over the years she has won numerous accolades for her literary work, including the Bharat Bhushan Award for Poetry (1996), the Girija Mathur Sanman (1998), the Sahityakar Sanman (1998), the Parampara Sanman (2001) and the Sahityasetu Sanman (2004). In addition to poetry, she has authored volumes of fiction, memoir and criticism, and undertaken translations of the works of Octavio Paz, Rilke, Rabindranath Tagore and Girish Karnad.

 

Sudeep Sen studied at University of Delhi & as an Inlaks Scholar received an MS from Columbia University (New York). His awards/fellowships include: Hawthornden Fellowship (UK), Pushcart Prize nomination (USA), BreadLoaf (USA), Pleiades (Macedonia), NLPVF Writers Residency (Amsterdam) & Ledig House (New York). He was international writer-in-residence at the Scottish Poetry Library (Edinburgh) & visiting scholar at Harvard University. Sen’s dozen books include: The Lunar Visitations, New York Times, Dali’s Twisted Hands, Postmarked India: New & Selected Poems (HarperCollins), Distracted Geographies, Rain, and, Blue Nude: New Poems & Translations is forthcoming. His poems, translated into 25 languages, have featured in international anthologies by Penguin, HarperCollins, Bloomsbury, Routledge, Norton, Knopf, Everyman, Macmillan, and Granta. His poetry and prose have appeared in the TLS, Guardian, Observer, Independent, FT, London Magazine, Literary Review, Harvard Review, Hindu, Outlook, India Today, and broadcast on BBC, CNN, IBN, NDTV & AIR. Sen’s recent work appears in New Writing 15 (Granta) & Language for a New Century (Norton). He is the editorial director of AARK ARTS, and the editor of Atlas. He is also the Poetry Editor of New Quest.

 
 
  Website designed by Shardiya Systems Pvt.Ltd